Maciej Hen

After our last post about Robert McMillan meeting Jozef Hen, this post is about Basia McMillan meeting Maciej Hen. (Robert and Basia are married; Jozef and Maciej are father and son.)

Basia writes:

“Recently I attend the Polish National Library’s very well attended annual picnic in Warsaw. While there I spent some time talking woth two authors.

“Firstly Zyta Rudzka who has won a number of prestigious prizes for her work – including this year the Nike (comparable to the Booker) for her latest book. She informed me that one of her books, Slicznotka Doktora Josepha, has recently been translated into English by Antonia Lloyd Jones and will be published in the USA next year. Obviously, a possible book for us to read once it becomes available.

“I also talked to Maciej Hen – our second encounter as we had a long meeting with him and Grazyna last year.”

Share:

Jozef Hen

One of our members, Robert McMillan, is currently in Warsaw where he recently attended an event looking at the work of Jozef Hen.
 
Last year we read his Nowolipie Street, about his experiences of growing up in Warsaw in the 1920s and 30s.
 
Robert writes, “I managed to have a short conversation with him… Despite being nearly 100 years old he was quite sharp and understood English.”
 
You can read our (very appreciative) thoughts on Nowolipie Street here.
 
Share:

Books in Warsaw

One of our members, Robert McMillan, has been sending disptaches from Warsaw. Here are some of his book-sightings.

“Taken in tunnel under The Royal Castle – the 4th book fair we have attended this year in Warsaw.”

“Taken in Czytelnik (a ‘reading’ centre established many years ago) dining room showing an interesting way of displaying books.”

“These two photos were taken from the entrance of a wonderful second-hand bookshop in Solec Warsaw. The owner, a diminutive woman, had an encyclopaedic knowledge of her books; when asked if she had a copy of Witlin’s Salt of the Earth she promptly answered – no.”

Some books that are there but out of sight…

“I think this photo taken in the hallway of the splendid Warsaw University Library shows how the system of student requests for particular books can be dealt with, i.e. make your request online, the book is deposited in one of the deposit drawers and the student uses an emailed code to open the appropriate door. No dialogue between student and staff required!”

And finally some books that seem to be there but aren’t.

“If like us, you book lovers are faced with overflowing bookcases gradually filling up your accommodation, here is a possible solution – photograph the bookcases and replace them with flat screen displays as exemplified by the photo above. I know Basia would never agree – except, of course, for my books!”

Share:

Transfiction at Broughton High School in Edinburgh

Zielony Balonik – Scottish Polish Book Club is planning to hold Transfiction or literature in translation workshop, in one of the local hight schools in March 2022, discussing Sour Cherries chapter of Wioletta Greg’s, Swallowing Mercury, translated by Eliza Marciniak and published in 2017 by Portobello Books, now part of Granta. The original title Guguły ‘unripe fruit’ was published by Wydawnictwo Czarne in 2014. We are focusing on translated literature ‘to give us glimpses into foreign aspects of our world while simultaneously shedding light on the things that link us into our common humanity’. Scotia Gilroy

Share:

Zbigniew Herbert – sessions in Edinburgh secondary schools

In September I ran sessions on the poems of Zbigniew Herbert in four Edinburgh secondary schools (Broughton, James Gillespies, Drummond and Firrhill), working with older pupils.

Each session involved reading and discussing a Herbert poem, and a creative writing exercise which used the poem as a starting point. The poems we looked at were ‘Elegy of Fortinbras’, ‘Journey to Krakow’, ‘Prayer of the Traveller Mr Cogito’ and ‘The Russian Emigrés’. I used various activities to help them engage with the poems, including reading aloud in groups, and piecing together a poem like a jigsaw.

  

Pupils in two of the sessions gave written answers to evaluation questions, about what they felt they had learned about Poland, Zbigniew Herbert, and poetry, as well as what they’d liked, and what they’d change, about the session.

Their comments included:

  • Poland – invasion by Germany, and domination by Russia, as well as its shifting borders
  • Herbert – his time in the Home Army, and his travels to Scotland and Los Angeles
  • Poetry – poems can function without punctuation, rhyme and marked rhythm; their emotional content; a poem ‘doesn’t have to be complex and intimidating’
  • What they’d liked –interactive activities; writing using a line or lines from another text; reflections on immigration; ‘learning about a poem written by someone who is not Scottish’
  • What they’d change –include more poems; spend more – or less – time writing; less history, more biography
    One comment read – gratifyingly – ‘Polish people, more creative writing please’. We’ll do our best!

My own reflections on the sessions follow.

I had struggled to choose poems for in the sessions, in terms of finding a ‘representative’ Herbert poem; each shows as it were only one aspect of his interests. I enjoy his poems with classical references, but felt they might require too much explanation. Of the four poems I focussed on (‘Elegy of Fortinbras’, ‘Journey to Krakow’, ‘Prayer of the Traveller Mr Cogito’ and ‘The Russian Emigrés’) some background notes were needed for all of them, perhaps most of all for the first (some pupils had read Hamlet, but none recalled who Fortinbras was). It became clear in the first session that Herbert’s language was simple enough, and his ideas complex enough, to engage the pupils, even if they didn’t understand all the references and lost some nuance.

I was able to evolve new activities for engaging with poems in the classrooms: reading aloud as a group, piecing the stanzas together like a jigsaw, using 2 or 3 lines from a poem to begin writing a new text. I thought these activities helped pupils engage with the poems: to read them carefully and think about how they were structured, where the emphases lay, who these characters were and why they did what they did, and how these poems might relate to their own interests and experiences.

When I was at school it was a rarity to read any Scottish authors; perhaps the pendulum has swung so far the other way that pupils now have an appetite for non-Scottish authors, and a curiosity about authors writing not in English.

My own interest in Herbert’s work was refreshed, thanks to the pupils’ curiosity.

I’ve also written a teaching resource on Herbert’s poems, which is available to download as a pdf.

Ken Cockburn

Share: